Diccionario panhispánico de dudas
2.ª edición (versión provisional)1. Anglicismo evitable, por existir equivalentes para cada uno de los sentidos con los que se emplea en español esta voz inglesa:
a) Con el sentido de 'actividad o ejercicio físico', debe usarse el equivalente español deporte: «Al viejo se le ve encantado de poder practicar de nuevo su deporte favorito» (VMatas Suicidios [Esp. 1991]). También cuando, precedido de por, significa 'por gusto o por mera diversión': «Se trabajará por puro placer, por deporte» (Universal [Ven.] 15.4.1997).
b) Cuando se usa como adjetivo, referido a atuendo o a prenda de vestir, con el sentido de 'cómodo e informal', puede sustituirse por los adjetivos españoles informal o deportivo: «Los jóvenes prefieren la ropa informal» (DYucatán [Méx.] 28.10.1996); «Vestía una falda floreada y una camisa deportiva» (FdzCubas Hermana [Esp. 1980]). También puede sustituirse por deportivo cuando significa '[automóvil] que ha sido diseñado para alcanzar grandes velocidades': «Subía entonces ella la capota de su carro deportivo» (Cifuentes Esmeralda [Guat. 1987]).
c) de sport.
Como locución adjetiva (ropa de sport, automóvil de sport), equivale al adjetivo sport, por lo que puede sustituirse por los equivalentes españoles informal o deportivo (→ 1.b). También puede funcionar como locución adverbial, con verbos como ir o vestir; en ese caso puede sustituirse por expresiones adverbiales, como de manera informal, informalmente o con estilo deportivo: «Vestía de manera informal» (Proceso [Méx.] 24.11.1996); «Julio se había vestido informalmente, pero con prendas que delataban una buena situación económica» (Millás Desorden [Esp. 1988]).
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española:
Diccionario panhispánico de dudas (DPD) [en línea], https://www.rae.es/dpd/sport, 2.ª edición (versión provisional). [Consulta: 25/04/2024].