Diccionario panhispánico de dudas
2.ª edición (versión provisional)1. Adaptación gráfica de la voz inglesa meeting, que se usa en español con el sentido de 'reunión de personas para escuchar discursos políticos': «El Movimiento Comunal del Perú está organizando un mitin para el próximo domingo» (Scorza Tumba [Perú 1988]). También se usa a veces para designar el propio discurso: «Pronunció un mitin ante cerca de 3000 personas» (Mundo [Esp.] 7.6.1994). La forma llana mitin (pl. mítines), mayoritaria en todo el ámbito hispánico, alterna en el español de gran parte de América con la aguda mitín (pl. mitines): «Me puse a escribir artículos vehementes y hablé en mitines obreros» (Aguinis Liova [Arg. 2011]). No debe emplearse con el sentido general de 'reunión, encuentro, concentración', para el que existen términos españoles como los señalados.
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española:
Diccionario panhispánico de dudas (DPD) [en línea], https://www.rae.es/dpd/mitin, 2.ª edición (versión provisional). [Consulta: 26/04/2024].