Diccionario panhispánico de dudas

2.ª edición (versión provisional)
match

1. Voz inglesa usada ocasionalmente en español, en el lenguaje deportivo. Es anglicismo innecesario, que debe sustituirse por los equivalentes españoles partido o encuentro y, en boxeo, combate o pelea.

2. En tenis, las expresiones match ball y match point deben traducirse por pelota de partido y punto de partido, respectivamente: «Se impuso por 2-6, 7-6 (8-6) y 6-4, después de superar dos pelotas de partido» (Mundo [Esp.] 3.10.1994); «El chileno Marcelo Ríos salvó un punto de partido para coronarse campeón del torneo de tenis de Hamburgo» (DNavarra [Esp.] 12.5.1999).

3. En golf, match play debe traducirse por juego por hoyos: «Basozabal juega hoy contra el Puerta de Hierro […] en la modalidad de juego por hoyos» (DVasco@ [Esp.] 30.9.2011).

Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española:
Diccionario panhispánico de dudas (DPD) [en línea], https://www.rae.es/dpd/match, 2.ª edición (versión provisional). [Consulta: 20/04/2024].

cerrar

Buscador general de la RAE