Diccionario panhispánico de dudas

2.ª edición (versión provisional)
Copenhague

1. Grafía asentada en español del nombre de la capital de Dinamarca: «Nació en Dinamarca […], a medio camino entre Copenhague y Elsinor» (VLlosa Verdad [Perú 2002]). Se desaconseja, pues, la grafía simplificada ⊗‍Copenague. No debe usarse en español la forma inglesa Copenhagen ni el híbrido ⊗‍Copenhaguen.

2. Como gentilicio son válidas las formas copenhaguense (más frecuente) y copenhagués (fem. copenhaguesa): «Regentaba una tienda de telas en el barrio copenhaguense de Østergade» (Larrañeta Lupa [Esp. 2002] 13); «Dicen que los copenhagueses practican el arte de vivir y dejar vivir» (HdzGuanir Código [Esp. 1998] 313). Aunque se documente ocasionalmente, se desaconseja el gentilicio kobmendense (de købmændenes havn  'puerto de los mercaderes', expresión de la que procede la antigua forma danesa Køpmannæhafn) por su vinculación no transparente con la forma española del topónimo: «Uno de cada dos kobmendenses se mueve hoy en día en bicicleta» (Diario@ [Esp.] 3.6.2015).

Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española:
Diccionario panhispánico de dudas (DPD) [en línea], https://www.rae.es/dpd/Copenhague, 2.ª edición (versión provisional). [Consulta: 29/03/2024].

cerrar

Buscador general de la RAE