Diccionario panhispánico de dudas
2.ª edición (versión provisional)1. Voz tomada del francés maillot, que se usa en español con los sentidos de 'traje de baño femenino de una sola pieza': «En una de las fotos estaba tío Ramón con dos o tres mujeres en maillot en una playa» (Mendicutti Palomo [Esp. 1991]); 'camiseta ajustada que usan los ciclistas': «El equipo básico del ciclista está compuesto de varias prendas: maillot, pantalón corto […] y guantes» (Mansilla Ciclismo [Esp. 1995]); y 'traje ajustado de una sola pieza, especialmente el usado para la práctica de actividades físicas como la danza o la gimnasia': «Scarlatti le había roto el maillot de bailarina» (Alberto Eternidad [Cuba 1992]). En español debe pronunciarse tal como se escribe: [maillót, maiyót]. Su plural es maillots (→ plural, 1.h). Con el primer sentido indicado, ha caído en desuso en favor de bañador o traje de baño. También puede usarse en su lugar la voz malla, más acorde con el sistema gráfico español, y frecuente en países como Chile y la Argentina para designar tanto la prenda de baño como el traje ajustado de una sola pieza: «¿Cómo querés que vaya a la pileta sin malla? […], ¿o querés que me bañe con camisa y pantalón?» (O'Donnell Escarabajos [Arg. 1975]); «Le regalé entonces una malla de baile enteriza» (Fux Danza [Arg. 1992]). En México, el traje ajustado de una sola pieza se denomina payasito: «Ellen DeGeneres estuvo una vez más a la cabeza con un payasito de poliéster azul marino» (DYucatán [Méx.] 12.9.1996).
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española:
Diccionario panhispánico de dudas (DPD) [en línea], https://www.rae.es/dpd/maillot, 2.ª edición (versión provisional). [Consulta: 29/03/2024].