Diccionario panhispánico de dudas
2.ª edición (versión provisional)1. Nombre tradicional español de esta ciudad de Francia: «Al salir de Perpiñán empezó a llover» (Mendoza Ciudad [Esp. 1986]). No debe usarse en español la grafía francesa Perpignan. El gentilicio es perpiñanés: «Nació en Saigón de un funcionario colonial perpiñanés y una vietnamita» (Vanguardia [Esp.] 16.9.1995).
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española:
Diccionario panhispánico de dudas (DPD) [en línea], https://www.rae.es/dpd/Perpiñán, 2.ª edición (versión provisional). [Consulta: 18/04/2024].