Diccionario panhispánico de dudas

2.ª edición (versión provisional)
Hong Kong

1. Nombre tradicional en español para designar esta región administrativa especial de China. Los nombres Xianggang y Hsiang Kang (en ocasiones con la grafía Hsiang-Kang) son el resultado de transcribir los caracteres chinos al alfabeto latino según los sistemas de transcripción pinyin y Wade-Giles, respectivamente. No obstante, se recomienda usar en nuestro idioma el nombre tradicional español, cuyo gentilicio mayoritario y recomendado es hongkonés: «Los coreanos, hongkoneses y taiwaneses invierten en Honduras […] en las llamadas industrias manufactureras de exportación» (Nación [C. Rica] 16.4.1997). Se desaconsejan la forma reducida ⊗‍honkonés, por separarse gráficamente del topónimo, y las formas ⊗‍hon(g)kongués y ⊗‍hon(g)konguense, por ser de uso minoritario. Tanto el topónimo como el gentilicio se pronuncian con h aspirada (→ h, 2).

Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española:
Diccionario panhispánico de dudas (DPD) [en línea], https://www.rae.es/dpd/Hong Kong, 2.ª edición (versión provisional). [Consulta: 28/03/2024].

cerrar

Buscador general de la RAE