Diccionario panhispánico de dudas

2.ª edición (versión provisional)
Gdansk

1. Esta ciudad pertenece desde el final de la Segunda Guerra Mundial a Polonia; por ello, el nombre alemán Danzig o Dantzig (en español, Dánzig), por el que era anteriormente conocida, ha sido reemplazado oficialmente por el nombre polaco Gdańsk (pron. aprox. [gedánsk]). En español se suele prescindir de la tilde que aparece sobre la n en la grafía polaca: «Era alemana y se llamaba Dánzig; ahora es polaca y su nombre es Gdansk» (VLlosa Verdad [Perú 2002]). Esta es hoy la grafía mayoritaria; no obstante, también se documenta ocasionalmente la grafía Dansk, mejor acomodada a los patrones silábicos y gráficos del español: «En 2016, las capitales europeas de la cultura serán una ciudad española y otra polaca. […] Dansk, la antigua Dantzig, […] es una de las aspirantes» (Hoy@ [Esp.] 9.9.2008); «Estudiaba Ingeniería Civil en Dansk (Polonia), cuando fue reclutado por el ELN» (RdgzOstria Teoponte [Bol. 2006] 629).

Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española:
Diccionario panhispánico de dudas (DPD) [en línea], https://www.rae.es/dpd/Gdansk, 2.ª edición (versión provisional). [Consulta: 28/03/2024].

cerrar

Buscador general de la RAE